FAQ
12 records in this category
-
WHY CAN'T I FORM DIVISIONS OF MORE THAN THREE PLAYERS?
WARUM KANN ICH KEINE DIVISIONEN MIT MEHR ALS DREI SPIELERN ERSTELLEN?In Standardgefechten könnt ihr einer Division von maximal bis zu drei Spielern beitreten, um den Einfluss auf Divisionen im Gefecht zu beschränken. In Gefechten gegen KI können bis zu fünf Spieler in einer Division sein, in kleineren Gefechtstypen wie gewerteten Gefechten können Divisionen auf zwei Spieler beschränkt sein. Denkt jedoch daran, dass die Suche nach einem Spiel in einer Division manchmal ein wenig länger dauern kann.
POURQUOI NE PUIS-JE PAS FORMER DE DIVISION DE PLUS DE TROIS JOUEURS ?En Bataille standard, la taille des divisions est limitée à trois joueurs pour limiter leur influence sur le déroulement des combats. En Contre l'I.A., jusqu'à cinq joueurs peuvent former une division, et dans certains formats plus restreints tels que les Batailles classées, les divisions pourront même être limitées à deux joueurs. N'oubliez toutefois pas que trouver une partie prend parfois un peu plus longtemps quand vous êtes dans une division.
どうして 3 人以上の分艦隊を組めないのですか?通常戦では、戦闘における分艦隊の影響力を高すぎないものとするために、分艦隊の人数は 3 人までに制限されています。AI 戦では、分艦隊に 5 人までプレイヤーが参加できます。ランク戦などのチーム人数が少ない戦闘では、2 人までに制限されることもあります。また、分艦隊で戦闘に参加しようとする場合、マッチメイクの時間がより長くなる可能性があることにご注意ください。
ПОЧЕМУ Я НЕ МОГУ ФОРМИРОВАТЬ ОТРЯДЫ ИЗ БОЛЕЕ ЧЕМ ТРЁХ ИГРОКОВ?В стандартных боях ограничение количества игроков в отряде до трёх человек помогает уменьшить влияние отрядов на исход боя. В сражениях против ИИ количество игроков в отрядах может достигать пяти, а в некоторых форматах, которые предполагают меньший размер команд (например, в ранговых боях), в отряде может быть максимум два игрока. Не забывайте, что если вы выходите в бой в составе отряда, то подбор игроков иногда может занимать немного больше времени.
¿POR QUÉ NO PUEDO FORMAR DIVISIONES DE MÁS DE TRES JUGADORES?En Batallas Estándar, estás limitado a unirte a una División de tres jugadores para disminuir la influencia de las Divisiones en batalla. Contra la IA, hasta cinco jugadores pueden unirse a una División, y en algunos formatos más pequeños como las Batallas por Rango, las Divisiones pueden estar limitadas a dos jugadores. Sin embargo, ten en cuenta que buscar una partida mientras estás en una División puede tardar un poco más.
POR QUE NÃO POSSO FORMAR DIVISÕES DE MAIS DE TRÊS JOGADORES?Nas Batalhas Padrão, as Divisões só podem ter até três jogadores para limitar sua influência em combate. Em batalhas contra a IA, até cinco jogadores podem formar uma Divisão e, em alguns formatos menores, como Batalhas Classificatórias, as Divisões podem ser limitadas a dois jogadores. No entanto, não se esqueça de que, se você for para a batalha como parte de uma Divisão, a espera na fila pode demorar um pouco mais.
전대는 왜 3명까지만 구성할 수 있나요?일반 전투에서는 전대가 전투에 미치는 영향을 조절하기 위해 최대 3명까지만 전대를 구성할 수 있습니다. AI 대전에서는 최대 5명까지 전대를 구성할 수 있으며, 랭크 전투와 같이 더 작은 규모의 형식에서는 2명으로 제한될 수 있습니다. 참고로, 전대에 속해 있을 때는 게임을 찾는 데 시간이 조금 더 걸릴 수 있습니다.
为什么不能与超过三名玩家组成小队?在标准战斗中,玩家最多组建3人小队参战,以平衡小队的影响力。在人机对战中,可组建5人小队参战,而某些规模更小的模式,如排位战的小队人数限制仅为2人。但是,请记住,组队匹配时可能花的时间更长。
為什麼我無法組成超過三名玩家的分艦隊?在一般戰鬥中,您只能加入由三名玩家組成的分艦隊以減少分艦隊在戰鬥中的影響力。在人機對戰中,最多可以有五名玩家組成一支分艦隊,而在一些像是排名戰的較小編制中,一支分艦隊也許會被限制成兩名玩家。但是請記住,以分艦隊來尋找戰鬥有時會花費更長的時間。
By salt-rib4,- 520 views
-
HOW DOES THE MATCHMAKER FUNCTION?
WIE FUNKTIONIERT DER MATCHMAKER?Der Matchmaker versucht, Teams mit einer Spanne von +1/-1 zusammenzustellen, wobei die Teams so ausgeglichen wie möglich sein sollten – das heißt, dass Team A ungefähr die gleiche Spanne an Stufen und Schiffstypen hat wie Team B. Allerdings können die Divisionen dies gelegentlich leicht verschieben.
Die Ausnahme der +1/-1 Stufenspanne sind die Divisionen. Wenn Spieler eine Division gebildet haben, in der nicht alle Schiffe der gleichen Stufe spielen, besteht die Möglichkeit, dass Spieler mit niedrigeren Stufen in ein Gefecht gehen, in dem sie auf Schiffe mit höherer Stufe treffen, als sie es normalerweise tun würden. Bei gewerteten Gefechten spiegelt der Matchmaker auch die Zusammensetzung der Teamtypen wider, sodass jedes Team immer die gleiche Anzahl von Zerstörern, Kreuzern und Schlachtschiffen hat. Wenn es um legendäre Schiffe geht, werden nur Stufe VIII und andere legendäre Schiffe im Gefecht zu sehen sein. Dazu wird es einen maximalen Unterschied in der Teamverteilung von einem legendären Schiff geben.
COMMENT LA RECHERCHE DE PARTIE FONCTIONNE-T-ELLE ?Le système de recherche de parties tente de former des équipes avec une répartition des rangs de +1/-1, et qu'elles soient le plus équilibrées possible : c'est à dire que l'équipe A aura à peu près la même répartition en termes de rangs et de types de navires que l'équipe B. Les divisions sont, à l'occasion, susceptibles de mettre ce principe à mal.
Les divisions constituent l'exception à la règle de répartition des rangs de +1/-1. Si des joueurs ont formé une division où ils ne jouent pas tous un navire de même rang, il existe une possibilité pour que le ou les joueurs de rang inférieur soient placés dans une partie où ils affronteront des navires de plus haut rang que d'habitude. Dans le cas des Batailles classées, le matchmaking équilibre aussi la composition des équipes afin qu'elles comportent un nombre égal de destroyers, de croiseurs et de cuirassés. S'agissant des navires légendaires, seuls les navires de rang VIII et les autres navires légendaires les croiseront sur le champ de bataille, et il n'y aura au maximum qu'un navire légendaire de plus dans une des équipes.
マッチメーカーの仕組みは?マッチメーカーは、プラスマイナス 1 の Tier の艦艇を使って、できる限り均等なバランスでチームを作ろうとします。つまり、チーム A とチーム B がほぼ同じ Tier の艦艇と艦艇タイプになるように試みるということです。ただし、分艦隊の存在がマッチメイキングに影響してしまうことがあります。
チーム内の Tier がプラスマイナス 1 となることの例外は、分艦隊で戦闘に参加する人がいる場合です。分艦隊が異なる Tier の艦艇で構成されている場合、分艦隊内の低 Tier 艦艇を使用しているプレイヤーは、通常対戦することになる Tier 枠より高い Tier の艦艇がいる戦闘に参加する可能性が生じることになります。ランク戦においても、マッチメーカーはチームの艦艇タイプの構成を同じにするため、各チームの駆逐艦、巡洋艦、戦艦の数は同じになります。レジェンダリー艦艇に関しては、レジェンダリー艦艇と対戦することになるのは、レジェンダリー艦艇と Tier VIII 艦艇だけです。また、チーム構成におけるレジェンダリー艦艇数の差は 1 隻までとなります。
КАК РАБОТАЕТ СИСТЕМА ПОДБОРА ИГРОКОВ (БАЛАНСИРОВЩИК)?Балансировщик старается подбирать игроков с диапазоном уровней +1/-1 и балансировать команды равномерно, насколько это возможно. То есть в команде А будет примерно такой же диапазон уровней и классов кораблей, как в команде Б. Правда, в отдельных случаях отряды могут нарушать это правило.
Отряды являются исключением из правила про диапазон уровней +1/–1. Если игроки сформировали отряд, где не все играют на кораблях одного и того же уровня, есть вероятность, что в бой попадёт кто-то более низкого уровня, и для такого игрока или игроков некоторые корабли противника окажутся более высокого, чем привычный, уровня. В ранговых боях балансировщик также соотносит классы кораблей, поэтому у обеих команд всегда будет одинаковое количество эсминцев, крейсеров и линкоров. Что касается легендарных кораблей, с ними в бою могут пересечься только корабли VIII и легендарного уровней, а по количеству легендарных кораблей на команду разница не будет превышать единицы.
¿CÓMO FUNCIONA EL MATCHMAKER?El matchmaker intenta formar equipos con una diferencia de +1/–1 nivel, con equipos lo más equilibrados posible, es decir, que el Equipo A tendrá aproximadamente la misma diferencia de niveles y tipos de barcos que el Equipo B. Sin embargo, las Divisiones pueden sesgar esto en ocasiones.
La excepción a la diferencia de +1/–1 nivel son las Divisiones. Si los jugadores forman una División en la que no todos juegan con barcos del mismo nivel, existe la posibilidad de que él o los jugadores de nivel inferior sean arrastrados a una partida en la que enfrentarán a barcos de nivel superior al que normalmente enfrentarían. Para las Batallas por Rango, el matchmaker también refleja la composición de los tipos en el equipo, así que siempre encontrarás la misma cantidad de destructores, cruceros, y acorazados en cada equipo. Cuando se trata de barcos Legendarios, solo los de Nivel VIII y otros barcos Legendarios los verán en batalla, y habrá una diferencia máxima en la distribución del equipo de un barco Legendario.
COMO O MATCHMAKER FUNCIONA?O matchmaker tenta formar equipes com uma margem de distribuição de níveis entre +1/-1 e que sejam o mais equilibradas possível: ou seja, a Equipe A terá aproximadamente a mesma margem de distribuição de níveis e tipos de navios que a Equipe B. As Divisões podem, ocasionalmente, distorcer este princípio.
As Divisões são a exceção à regra da margem de distribuição de níveis entre +1/-1. Se os jogadores formaram uma Divisão em que nem todos estão jogando com um navio do mesmo nível, existe a possibilidade de um ou mais jogadores de nível inferior serem colocados em uma batalha onde enfrentarão navios de nível mais alto do que normalmente enfrentariam. Nas Batalhas Classificatórias, o matchmaker também equilibra as composições das equipes, de forma que cada equipe tenha sempre o mesmo número de contratorpedeiros, cruzadores e encouraçados. Em relação aos navios Lendários, apenas navios de Nível VIII e outros navios Lendários os encontrarão em batalha, e haverá no máximo mais um navio Lendário em uma das equipes.
자동 대전 시스템은 어떻게 작동하나요?자동 대전 시스템은 최대한 균등한 팀을 구성하기 위해 +1/-1단계 분포로 팀을 배정하므로, A팀과 B팀의 함종 및 군함 단계는 크게 차이가 없습니다. 하지만 이는 전대에 따라 다소 달라질 수 있습니다.
전대는 이 +1/-1단계 분포에서 제외됩니다. 플레이어가 속한 전대 구성원의 군함 단계가 모두 같지 않다면, 낮은 단계의 플레이어가 평소보다 높은 단계의 군함이 있는 매치에 투입될 수 있습니다. 랭크 전투에서는 대전 검색에 팀의 함종 구성까지 반영되므로, 각 팀에는 항상 같은 수의 구축함, 순양함, 전함이 배정됩니다. 전설 군함은 전투에서 8단계 및 다른 전설 군함과만 배정되며, 양 팀의 전설 군함의 수는 최대 1척까지 차이가 날 수 있습니다.
游戏的匹配机制是什么?匹配机制会尝试将等级分布在+1/-1级的队伍匹配在一起,让队伍尽可能均衡——也就是说,A队将拥有与B队大致相同的等级和类型的战舰。然而,小队有时候会让这个规则产生一些误差。
+1/-1等级分布的例外是小队。如果玩家组成了一个小队,而他们使用的不是同一等级的战舰,那么低等级的玩家就有可能被拉进一场高等级的战斗,在那里他们将面对比平时更高等级的战舰。至于排位战,匹配机制也会反映队伍的战舰类型组成,每支队伍中总会有相同数量的驱逐舰、巡洋舰和战列舰。再说到传奇战舰,只有VIII级战舰和其他传奇战舰会出现在这些战斗中,而且一艘传奇战舰的团队分布将会有最大的差异。
配對系統機制是如何進行的?配對系統會試著按 +1/–1 的階級分布來分配,並盡量使所有隊伍達到平衡 — 也就是說,隊伍 A 的階級分布和艦艇類型與隊伍 B 會大致相同。然而,有時分艦隊卻會扭曲這一點。
分艦隊正是 +1/–1 階級分布中的例外。如果玩家組成一支分艦隊,而使用不同階級的艦艇,則階級較低的玩家有可能要面對艦艇階級比平常更高的戰鬥。對於排名戰來說,配對系統也會分配類型組合類似的隊伍,因此每支隊伍的驅逐艦、巡洋艦,以及主力艦的數量始終相同。至於傳奇艦艇,只有 VIII 階和其他傳奇艦艇才會在戰鬥中看到她們,並且隊伍分配最多只會出現一艘傳奇艦艇的差異。
By salt-rib4,- 538 views
-
WILL WE GET 12 VS. 12 LIKE IN WORLD OF WARSHIPS PC, OR 15 VS. 15 AS SEEN IN WORLD OF TANKS MODERN ARMOR?
WERDEN WIR 12 VS. 12 GEFECHTE WIE IN WORLD OF WARSHIPS PC, ODER 15 VS. 15 WIE IN WORLD OF TANKS MODERN ARMOR SEHEN?Das ist sehr unwahrscheinlich. Unser Matchmaker ist für 9 vs. 9 oder kleinere Teamgrößen ausgelegt. Dies ermöglicht nicht nur spannendere und schnellere Runden, sondern trägt auch dazu bei, die Wartezeiten der Spieler zu verkürzen und eine möglichst stabile Spielleistung zu gewährleisten.
AURONS-NOUS DROIT À DU 12 CONTRE 12 COMME DANS WORLD OF WARSHIPS PC OU À DU 15 CONTRE 15 COMME DANS WORLD OF TANKS MODERN ARMOR ?C'est très peu probable. Notre système de recherche de parties est conçu pour une taille d'équipe de 9 joueurs ou moins. Cela permet d'une part des batailles plus dynamiques et intéressantes, mais cela réduit aussi le temps d'attente en plus de garantir des performances stables.
『world of warships pc』のような 12 対 12 の戦闘、または『world of tanks modern armor』のような 15 対 15 の戦闘は実装されますか?その可能性はかなり低いです。『Legends』のマッチメーカーは、9 対 9 またはそれ以下のチームサイズ用に作られています。これは、よりペースが速く魅力的な戦闘が実現できるだけでなく、プレイヤーの待ち時間を減らし、最も安定したゲームパフォーマンスを確保することにも役立っています。
БУДУТ ЛИ В ИГРЕ ДОСТУПНЫ ФОРМАТЫ «12 НА 12», КАК В WORLD OF WARSHIPS, ИЛИ «15 НА 15», КАК В WORLD OF TANKS MODERN ARMOR?Крайне маловероятно. Мы разработали балансировщик, исходя из условия, что в бою могут сойтись максимум по девять игроков с каждой стороны. В таком формате бои более увлекательны и динамичны. Кроме того, это позволяет нам сократить время ожидания загрузки в бой и обеспечить наиболее стабильную производительность.
¿TENDREMOS BATALLAS DE 12 CONTRA 12 COMO EN WORLD OF WARSHIPS PARA PC, O DE 15 CONTRA 15 COMO EN WORLD OF TANKS MODERN ARMOR?Es muy poco probable. Nuestro matchmaker está diseñado para batallas de 9 contra 9 o con equipos más pequeños. Esto no solo permite batallas más atractivas y dinámicas, sino que también ayuda a reducir los tiempos de espera de los jugadores y garantiza un desempeño más estable del juego.
UM DIA HAVERÁ FORMAÇÕES DE 12X12 COMO ACONTECE EM WORLD OF WARSHIPS PARA PC, OU 15X15 COMO OCORRE EM WORLD OF TANKS MODERN ARMOR?Isso é muito improvável. Nosso matchmaker foi projetado para formar equipes de 9x9 ou menores. Isso não só permite batalhas mais emocionantes e rápidas, como também ajuda a reduzir o tempo de espera dos jogadores e a garantir o desempenho de jogo mais estável possível.
월드 오브 워쉽 PC 버전처럼 12대12 대전이나 월드 오브 탱크: 모던 아머의 15대15 대전이 등장할 수도 있나요?그럴 가능성은 낮습니다. 월드 오브 워쉽: 레전드의 자동 대전 시스템은 9 대 9 이하 규모를 대상으로 제작되었습니다. 이는 플레이어에게 더욱 몰입감 있고 신속한 전투를 제공할 뿐만 아니라 대기 시간을 줄이고 안정적인 게임 환경을 확보하기 위함입니다.
会像《战舰世界》PC版一样有12对12的战斗,或像《WORLD OF TANKS MODERN ARMOR》一样有15对15的战斗模式吗?很可能不会。我们的匹配机制是基于9v9或更小规模的对战模式打造的。这不仅会产生更吸引人和更快节奏的战斗,还有助于缩短玩家的等待时间,并确保最稳定的游戏性能。
我們會有像《戰艦世界》PC 版一樣的 12v12,或是《World of Tanks Modern Armor》的 15v15 戰鬥嗎?可能性極低。我們的配對系統是以 9v9 或規模更小的隊伍為中心所打造的。這不僅可以讓戰鬥更具吸引力和加快節奏,還有助於減少玩家等候時間並確保最穩定的遊戲效能。
By salt-rib4,- 900 views
-
I HAVE DISABLED CROSSPLAY IN MY CONSOLE'S NETWORK SETTINGS AND NOW CAN'T GET INTO A BATTLE—PLEASE FIX THE MATCHMAKER!
ICH HABE CROSSPLAY IN DEN NETZWERKEINSTELLUNGEN MEINER KONSOLE DEAKTIVIERT UND KOMME NICHT IN EIN GEFECHT – BITTE REPARIERT DEN MATCHMAKER!Die Entscheidung, ob ihr Crossplay auf eurer Konsole aktiviert, liegt zwar bei euch, aber wenn ihr Crossplay deaktiviert, schränkt ihr die Anzahl der potenziellen Spieler, die euch zur Verfügung stehen, stark ein. Es kann länger dauern, bis ihr ein Gefecht findet, was zu kleineren Teams führen könnte.
J'AI DÉSACTIVÉ LE JEU MULTI-PLATEFORME DANS LES PARAMÈTRES RÉSEAU DE MA CONSOLE ET JE N'ARRIVE PLUS À TROUVER DE BATAILLE. CORRIGEZ VOTRE MATCHMAKING !Si la décision de désactiver le jeu multi-plateforme vous appartient, ne pas l'activer limite fortement le nombre de joueurs potentiels à votre disposition et peut augmenter le temps nécessaire pour trouver une partie ou conduire à une taille d'équipe inférieure.
コンソールのネットワーク設定でクロスプレイを無効にしたのですが、戦闘にほとんど入れなくなってしまいました!マッチメーカーを修正してください!お使いのコンソールでクロスプレイを有効にするかどうかは、プレイヤー自身の決定に委ねられています。しかしながら、クロスプレイを無効にすると対戦できるプレイヤーの数が大きく減ることになり、戦闘を見つけるのにかかる時間がかなり伸びてしまうか、チームの人数が小さくなってしまう可能性があります。
НА МОЕЙ КОНСОЛИ ОТКЛЮЧЕН КРОСС-ПЛЕЙ, И ТЕПЕРЬ Я НЕ МОГУ ЗАЙТИ В БОЙ. ПОЖАЛУЙСТА, ПОЧИНИТЕ БАЛАНСИРОВЩИК!Включать или не включать кросс-плей на консоли — это, конечно, ваше личное решение. Однако отключение этой функции существенно ограничивает количество потенциальных игроков, с которыми можно выйти в бой. Это может увеличить время подбора или уменьшить количество игроков в командах.
HE DESHABILITADO EL JUEGO CRUZADO EN LA CONFIGURACIÓN DE RED DE MI CONSOLA Y AHORA NO PUEDO ENTRAR A UNA BATALLA. ¡POR FAVOR, ARREGLEN EL MATCHMAKER!Si bien la decisión de habilitar el juego cruzado en tu consola es tuya, desactivarlo limita severamente la cantidad de jugadores potenciales disponibles para ti y podría aumentar el tiempo que te lleva encontrar una partida o podría dar como resultado equipos de menor tamaño.
DESATIVEI O RECURSO DE MULTIPLATAFORMA NAS CONFIGURAÇÕES DE REDE DO MEU CONSOLE E AGORA NÃO CONSIGO ENTRAR EM UMA BATALHA. CONSERTEM O MATCHMAKER, POR FAVOR!Embora a decisão de ativar ou não o recurso de multiplataforma no seu console seja sua, desativá-lo limita severamente o número de jogadores em potencial disponíveis para você e pode aumentar o tempo de espera para encontrar uma partida ou resultar em equipes menores.
콘솔의 네트워크 설정에서 크로스플레이 기능을 비활성화했더니 전투에 입장하지 못하고 있습니다. 자동 대전 시스템에 문제가 있습니다!콘솔 크로스플레이 활성화 여부는 플레이어의 선택이지만, 크로스플레이를 비활성화하면 함께 플레이할 수 있는 플레이어 수가 많이 줄어들어 대전 검색 시간이 길어지거나 규모가 더 작은 팀에 배정될 수 있습니다.
我在主机的网络设置中禁用了跨平台游戏,现在无法加入战斗——请修复匹配机制!虽然您可以自己决定是否在主机上启用跨平台游戏,但关闭它可能会严重限制可以与您匹配的玩家数量,而且可能会增加您找到一场比赛的时间。
我關閉了家用主機的網路設定中的跨平台遊玩,現在沒法進入遊戲 — 拜託修復配對系統!儘管是否要開啟家用主機上的跨平台遊玩是您來決定的,只是關閉它就會嚴重限制可用的潛在玩家數量,並且可能會增加配對所需的時間或導致隊伍規模縮小。
By salt-rib4,- 513 views
-
WHY DO BATTLESHIPS GET DETECTED SO SOON AFTER THE START OF EACH BATTLE?
WIESO WERDEN SCHLACHTSCHIFFE SEHR SCHNELL NACH START DES GEFECHTS ENTDECKT?Wir wollten Schlachtschiffe in den Mittelpunkt der Gefechte stellen, da sie die stärkste Panzerung und die meisten Trefferpunkte haben und verheerende Salven auf die Gegnerschiffe abfeuern können. Die Idee dahinter ist, dass die Schlachtschiffe so viel Schaden wie möglich abfangen und absorbieren, damit die Kreuzer und Zerstörer die Gegner bekämpfen können. Wir werden die Startpunkte auch in Zukunft auf der Grundlage von Spielerfeedback und gesammelten Statistiken anpassen.
POURQUOI LES CUIRASSÉS SONT-ILS DÉTECTÉS PEU DE TEMPS APRÈS LE DÉBUT DE LA PARTIE ?Nous voulions que les cuirassés soient au centre des combats et en première ligne, car ce sont eux qui ont le meilleur blindage, le plus de PS et les salves les plus dévastatrices. L'idée est que les cuirassés absorbent autant de dégâts que possible, et laissent les croiseurs et les destroyers aller au charbon face aux ennemis. Nous continuerons à équilibrer les points d'apparition à l'avenir, en fonction des retours des joueurs et des statistiques engrangées.
どうして戦艦は戦闘が始まってからさほど時間が経たない内に発見されてしまうのですか?開発チームは戦艦を戦闘の前線および中心に配置したいと考えました。戦艦は最も強固な装甲と最も高い HP を持ち、強烈な斉射が可能だからです。この着想の理由は、戦艦が盾となってできるだけ多くダメージを受けることで、巡洋艦と駆逐艦がより自由に行動できるようにすることです。また、コミュニティからのフィードバックおよび収集された統計に基づいて、これからも引き続き出撃地点のバランス調整を行う予定です。
ПОЧЕМУ ЛИНКОРЫ ОБНАРУЖИВАЮТ ВСКОРЕ ПОСЛЕ НАЧАЛА БОЯ?Мы хотели вывести линкоры на передовую, в самый центр боя, поскольку у них самая прочная броня, больше всего боеспособности и они могут накрывать противников разрушительными залпами. Наш замысел заключается в том, чтобы линкоры блокировали и забирали на себя как можно больше урона, оставляя задачу разбираться с противниками крейсерам и эсминцам. Мы продолжим дорабатывать баланс точек появления кораблей в будущем, исходя из отзывов игроков и собранной статистики.
¿POR QUÉ LOS ACORAZADOS SON DETECTADOS JUSTO CUANDO EMPIEZA EL PARTIDO?Queríamos poner a los acorazados hasta el frente y centro de la batalla, ya que tienen el mejor blindaje, la mayoría de puntos de vida, y pueden realizar ataques devastadores a sus enemigos. La idea detrás de esto para los acorazados que aguanten la mayor cantidad de daño y lo absorban, permite a los cruceros y destructores en concentrarse en el enemigo. Seguiremos viendo los puntos de comienzo en los futuros comentarios de los jugadores y reuniremos estadísticas.
POR QUE OS ENCOURAÇADOS SÃO DETECTADOS POUCO DEPOIS DO INÍCIO DA PARTIDA?Queríamos colocar os encouraçados na frente e no centro da batalha, pois eles têm blindagem mais resistente, mais pontos de vida e podem lançar salvas devastadoras contra seus inimigos. A ideia por trás disso é que os encouraçados tankem e absorvam o máximo de dano possível, deixando os cruzadores e contratorpedeiros trabalharem contra o inimigo. Continuaremos equilibrando os pontos de surgimento no futuro com base no feedback dos jogadores e nas estatísticas coletadas.
전함은 전투 시작 후에 왜 이렇게 빨리 탐지되나요?전함은 장갑이 가장 튼튼하고 내구도도 가장 많으며 적군에게 압도적인 포격을 가할 수 있기에, 전장의 전방과 중앙에 있어야 한다고 생각했습니다. 따라서 전함의 역할은 최대한 많은 피해를 견디고 막아내며, 순양함과 구축함이 적을 공격할 기회를 마련해주는 것입니다. 플레이어 피드백과 통계 수집을 바탕으로 시작 지점의 밸런스를 꾸준히 조정할 계획입니다.
为什么战列舰在每场战斗开始后不久就会被侦察到?我们想把战列舰置于战斗的前线和中心,因为它们拥有最坚固的装甲,最高的生命值,并且可以向敌人发射毁灭性的齐射。这背后的想法是让战列舰抵挡和吸收尽可能多的伤害,让巡洋舰和驱逐舰去攻击敌人。我们在未来将继续根据玩家反馈和收集的数据来平衡起始点的位置。
為什麼每次戰鬥開始後很快就會發現到主力艦?我們希望將主力艦放在前線和戰鬥的中心,因為它們擁有最堅固的裝甲、最高的血量,而且可以向敵人發動毀滅性十足的齊射。這背後的想法是讓主力艦坦住並盡量吸收越多的傷害,讓巡洋艦和驅逐艦去對付敵人。未來我們會根據玩家反饋和收集到的統計資料繼續平衡重生點。
By salt-rib4,- 598 views
-
HOW DO I CHANGE MY CONTROL SETTINGS?
WIE ÄNDERE ICH MEINE STEUERUNGSEINSTELLUNGEN?Das geht ganz einfach über das Hauptmenü, indem ihr „Einstellungen“ und dann die Steuerungsoptionen auswählt. Von dort aus lassen sich unsere verschiedenen Voreinstellungen ganz einfach durchlaufen. Auf der Konsole könnt ihr dies alternativ auch während des Gefechts tun, indem ihr auf Menü (Xbox) oder Optionen (PS) drückt und dort „Einstellungen“ auswählt, aber denkt daran, dass das Gefecht dadurch nicht unterbrochen wird!
COMMENT MODIFIER LES COMMANDES DE JEU ?C'est simple ! Une option consiste à le faire à partir du menu principal : sélectionnez « Paramètres » puis « Contrôles ». Passez en revue les différents préréglages proposés et choisissez votre préféré. Sur console, vous pouvez aussi y parvenir en appuyant sur la touche Menu (Xbox) ou Options (PS) puis en sélectionnant « Paramètres ». Mais attention : cela ne mettra pas la partie en pause !
操作設定を変更するにはどうすればいいですか?設定の変更は分かりやすい仕組みとなっています。一つ目の方法として、メインメニューで「設定」を選択し、「操作」を変更するやり方があります。操作設定は様々なプリセットから選ぶことができます。コンソールでは、戦闘中に設定を変更することも可能です。メニュー (Xbox) またはオプション (PS) を押してから、「設定」を選びます。ただし、この操作を行っても戦闘を一時停止させることはできないため、注意してください。
КАК МЕНЯТЬ НАСТРОЙКИ УПРАВЛЕНИЯ?Довольно просто. Это можно сделать из главного меню: выберите «Настройки» и «Управление». В этом разделе можно выбрать схему управления. Кроме того, на консолях изменить настройки можно прямо в бою, нажав кнопку Menu (на Xbox) или Options (на PS) и выбрав «Настройки». Но учтите, что бой при этом продолжится!
¿CÓMO CAMBIO LOS AJUSTES DE MIS CONTROLES?Fácil y sencillo: una opción es hacerlo desde el menú principal, seleccionar “Ajustes” y “Controles”. Desde allí, puedes recorrer nuestros distintos ajustes predeterminados con facilidad. En consola, también puedes hacer esto en batalla al presionar “Menú” (Xbox) u “Opciones” (PS) y seleccionando “Ajustes” desde allí, ¡pero ten en cuenta que esto no pondrá en pausa la batalla!
COMO FAÇO PARA MUDAR AS CONFIGURAÇÕES DE CONTROLE?É simples! No menu principal, selecione "Configurações" e depois "Controles". Lá, você pode escolher diferentes predefinições. Em um console, você também pode fazer isso durante a batalha pressionando Menu (Xbox) ou Opções (PS) e selecionando "Configurações" de lá, mas lembre-se de que isso não interromperá a batalha!
조작 설정은 어떻게 바꿀 수 있나요?가장 직관적은 방법은 메인 메뉴에서 "설정"을 누르고 "조작"을 누르는 것입니다. 여기서 다양한 사전 설정을 선택할 수도 있습니다. 콘솔에서는 전투 중에도 메뉴(Xbox)나 옵션(PS)을 눌러 "설정"을 선택하여 변경할 수 있지만, 이때 전투가 멈추지는 않음을 유의해야 합니다!
如何修改控制设定?直接了当——您可以在主菜单中,选择“设置”和“控制”。之后可以轻松切换各种预设。在主机版中,您也可以在战斗中通过按菜单(Xbox)或选项(PS)并选择“设置”来操作,但请记住,这样不会暂停战斗!
我如何去變更我的控制設定?簡單明瞭 — 只要主選單裡的一個選項就能做到,選擇「設定」,然後選擇「控制」。您可以在該處輕鬆循環瀏覽我們的各種預設。家用主機上,您也可以在戰鬥中透過按下選單鍵(Xbox)或選項鍵(PS)然後從中選擇「設定」來完成,但切記,這可不會讓戰鬥暫停!
By salt-rib4,- 1,036 views
-
HOW DO I USE THE PORT FILTER?
WIE NUTZE ICH DEN HAFENFILTER?Auf Konsolen könnt ihr den Hafenfilter verwenden, indem ihr entweder X (Xbox) oder Quadrat (PS) gedrückt haltet und dann die entsprechenden Kriterien auswählt, nach denen ihr filtern wollt. Auf Mobilgeräten könnt ihr auf den Filter-Knopf über der Schiffsliste tippen. Beachtet, dass jede Zeile als UND-Kriterium und nicht als ODER-Kriterium behandelt wird. Wenn ihr also Stufe IV und dann Premiumschiffe auswählt, werden nur Premiumschiffe der Stufe IV angezeigt, keine erforschbaren Schiffe der Stufe IV oder andere Premiumschiffe.
COMMENT UTILISER LE FILTRE DU PORT ?Sur console, vous pouvez utiliser le filtre du port en maintenant la touche X (Xbox) ou Carré (PS) appuyée puis en sélectionnant les critères de filtrage que vous désirez. Sur mobile, touchez le bouton de filtre au-dessus de la liste des navires. Notez que chaque rangée est traitée comme un critère ET plutôt que comme un OU : par exemple, si vous sélectionnez le rang IV puis Navires premium, seuls les navires premium de rang IV seront affichés, et non les navires premium de rang IV ouverts à la recherche.
港のフィルターはどうやって使えばいいですか?コンソールの場合、X (Xbox) または四角ボタン (PS) を押してから、フィルターをかけたい基準を選択することで、港のフィルターを使用することができます。モバイル版では、艦艇リストの上にあるフィルターボタンをタップします。フィルターの各列は「または」ではなく「および」として扱われることにご注意ください。つまり、「Tier IV」を選択してから「プレミアム艦艇」をさらに選択した場合、「Tier IV のプレミアム艦艇」のみが表示されます。この場合、「Tier IV の技術ツリー艦艇」と「プレミアム艦艇」の両方が表示されるわけではありません。
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ФИЛЬТРОМ В ПОРТУ?Чтобы воспользоваться фильтром в Порту на консолях, удерживайте кнопку X (на Xbox) или кнопку «квадрат» (на PS). Затем выберите критерий, по которому хотите отфильтровать результаты. На мобильном устройстве коснитесь кнопки в виде фильтра над списком кораблей. Учтите, что фильтр использует критерий «И», а не «ИЛИ». Например, если вы выберете IV уровень, а затем «Премиум корабли», то увидите только премиум корабли IV уровня, а не все исследуемые корабли IV уровня и все премиум корабли.
¿CÓMO UTILIZO EL FILTRO DE PUERTOS?En la consola, puedes usar el filtro de Puertos al presionar y mantener la tecla X (Xbox) o Cuadrado (PS), y luego seleccionando los criterios apropiados para filtrar. En dispositivos móviles, toca el botón de filtros sobre la lista de barcos. Ten en cuenta que cada fila es tratada como un criterio Y en lugar de O, por lo que si seleccionas barcos de Nivel IV y luego Premium, por ejemplo, solo se mostrarán los barcos Premium de Nivel IV, no los barcos investigables de Nivel IV y los Premium.
COMO FAÇO PARA USAR O FILTRO DE PORTOS?Em um console, você pode usar o filtro de Portos mantendo pressionado X (Xbox) ou Quadrado (PS) e selecionando os critérios de filtro desejados. Em um dispositivo móvel, toque no botão de filtro acima da lista de navios. Observe que cada linha é tratada como um critério "E" e não como um critério "OU". Por exemplo, se você selecionar navios de Nível IV e, em seguida, navios Premium, você verá apenas navios Premium de Nível IV e não navios pesquisáveis de Nível IV ou outros navios Premium.
항구 필터는 어떻게 이용하나요?콘솔에서는 X(Xbox)나 네모(PS)를 길게 눌러 원하는 조건을 선택하여 항구 필터를 사용할 수 있습니다. 모바일에서는 군함 목록 위의 필터 버튼을 탭합니다. 각 행은 OR이 아닌 AND 조건으로 적용됩니다. 예를 들어 4단계 항목과 프리미엄 군함 항목을 선택하면 4단계의 연구 가능한 군함과 프리미엄 군함이 아닌 4단계 프리미엄 군함만 표시됩니다.
如何使用港口筛选器?在主机版中,您可以按下并按住X(Xbox)或方块(PS)来打开港口筛选器,然后选择合适的条件进行筛选。在移动版中,点击战舰列表上方的筛选按钮。注意,每一行都被视为“和”的关系而不是“或”的关系,所以例如您选择IV级,然后选择加值战舰,它将只显示IV级的加值战舰,而不是IV级的可研发战舰和加值战舰。
我如何使用港口過濾?家用主機上,您可以透過按住 X 鍵(Xbox)或三角形鍵(PS)然後選擇適當的過濾條件來使用。行動裝置上,請點擊艦艇列表上方的過濾按鈕。請注意,每一行都會被視為「和」而非「或」條件,所以如果您選擇 IV 階然後選擇加值艦艇,它就只會顯示 IV 階的加值艦艇,而非 IV 階的可研發和加值艦艇。
By salt-rib4,- 1,343 views
-
HOW DO I TURN OFF NON-STANDARD CAMOS OR CHANGE VOICEOVERS?
Wie schalte ich nicht-standardmäßige Tarnungen aus oder ändere die Sprachausgabe?Wenn euch unsere thematischen Inhalte nicht zusagen, könnt ihr einfach zu den Anpassungseinstellungen im Hauptmenü gehen und diese Optionen deaktivieren. Dies schaltet die Tarnungen aus und setzt alle Sprachausgaben auf die Standardoption zurück.
Auch wenn die visuelle Darstellung ausgeschaltet ist, bleiben alle der Tarnung zugewiesenen Tarn- und Streuungswerte erhalten. Für ein besseres Eintauchen in das Spiel könnt ihr jetzt „Nationale Sprachausgabe“ für eure Schiffe einschalten, wodurch die Sprachausgabe im Spiel von der allgemeinen Sprachausgabe in die Muttersprache des Schiffes wechselt, mit dem ihr und eure Teamkollegen unterwegs seid. Das könnt ihr jederzeit in den Spieleinstellungen ändern, aber bedenkt, dass dadurch die Sprachausgabe von Azur Lane deaktiviert wird!
COMMENT DÉSACTIVER LES CAMOUFLAGES FANTAISISTES OU CHANGER LES DOUBLAGES ?Si notre contenu thématique vous déplaît, vous pouvez vous rendre dans Paramètres de personnalisation depuis le menu principal et désactiver ces options. Cela désactivera les camouflages et remettra les voix par défaut.
Même si l'apparence des camouflages n'est plus visible, leurs effets sur la dissimulation et la dispersion s'appliquent toujours. Pour une meilleure immersion, vous pouvez à présent activer les « Voix nationales » pour vos navires, qui permet d'entendre les répliques de votre navire et de ceux de vos alliés dans leur langue natale au lieu du doublage habituel. Ce paramètre peut être modifié à tout moment depuis les paramètres du jeu, mais n'oubliez pas que cela désactivera les voix d'Azur Lane !
通常のものではない迷彩の表示を無効にする、または音声を変更するにはどうしますか?ゲームのテーマアイテムやコンテンツが好みではない場合、メインメニューのカスタマイズ設定でこれらのオプションを無効にすることができます。これは迷彩のビジュアルを無効にして、すべての音声をデフォルトオプションに戻します。
ビジュアルを無効にしても、迷彩による隠蔽性と散布界の数値は引き続き適用されます。より高い没入感をもたらすには、艦艇の「国別ボイスオーバー」を有効にすることもできます。これは、ゲーム内の音声を通常の音声から、使用している艦艇とチームメイトの艦艇の国家の言語を話す音声に変更します。これはいつでもゲーム内の設定で変更できますが、このオプションはアズールレーンの音声を無効にすることにご注意ください!
КАК ОТКЛЮЧАТЬ НЕСТАНДАРТНЫЕ КАМУФЛЯЖИ ИЛИ МЕНЯТЬ ОЗВУЧКИ?Если вам не нравится наш тематический контент, просто перейдите в настройки кастомизации в главном меню и отключите соответствующие опции. Графика камуфляжей отображаться не будет, и все озвучки вернутся к стандартному варианту.
С отключением графики бонусы маскировки и рассеивания снарядов, которые даёт камуфляж, продолжают действовать. Для большего погружения вы можете включить национальную озвучку для своих кораблей, которая переключает речь в игре на язык, родной для корабля, на котором играете вы и ваши союзники. Вы можете изменить это в настройках игры в любой момент, но помните, что озвучки Azur Lane при этом тоже отключатся.
¿CÓMO APAGO LOS CAMUFLAJES NO ESTÁNDAR O CAMBIO LAS VOCES?Si nuestro contenido temático no es de tu gusto, simplemente puedes ir a los Ajustes de Personalización en el Menú Principal y deshabilitar estas opciones. Apaga por completo los visuales de camuflajes y cambia las voces especiales a la opción normal.
Mientras los visuales se pueden apagar, cualquier ocultamiento y valores de dispersión que el camuflaje tiene sigue siendo aplicado. Para mayor inmersión, ahora puedes habilitar las "Voces Nacionales" de tus barcos, esto le cambia el discurso dentro del juego a la voz genérica de los lenguajes nativos de tu barco y de tus compañeros de equipo que zarpan. Así que puedes cambiar esto en cualquier momento en tus Ajustes dentro del juego, pero ¡toma en cuenta que esto también quitará la voz especial de Azur Lane!
COMO DESATIVO CAMUFLAGENS FORA DO PADRÃO OU MUDO AS DUBLAGENS?Se o nosso conteúdo temático não for do seu gosto, você pode simplesmente ir até as Configurações de personalização no Menu Principal e desabilitar essas opções. Isso desativa os visuais de camuflagem e redefine todas as dublagens para a opção padrão.
Embora os recursos visuais possam ser desligados, quaisquer valores de ocultação e dispersão atribuídos à camuflagem continuarão em vigor. Para uma maior imersão, agora você pode ativar "Dublagens nacionais" para seus navios, o que altera a fala do jogo da dublagem genérica para os idiomas nativos do navio com que você e seus companheiros de equipe estão navegando. Você pode alterar isso a qualquer momento nas Configurações do jogo, mas lembre-se de que isso desativa as dublagens de Azur Lane!
특수 위장을 비활성화하거나 음성을 변경하려면 어떻게 해야 하나요?적용된 테마 콘텐츠가 마음에 들지 않는다면 메인 메뉴의 사용자 지정 설정에서 해당 옵션을 비활성화할 수 있습니다. 그러면 위장의 시각 효과가 꺼지고 음성이 기본 설정으로 돌아옵니다.
위장의 시각 효과는 꺼져도 피탐지 및 분산도 값은 계속 정상 적용됩니다. 몰입감을 더 높이고 싶다면, 군함의 "국가별 음성" 기능을 사용하여 게임 내 음성을 일반 음성이 아닌 플레이어와 팀원의 군함이 속한 국가의 언어로 바꿀 수 있습니다. 이는 게임 내 설정에서 언제든지 켜고 끌 수 있지만, 설정에 따라 벽람항로 음성이 비활성화될 수 있습니다.
如何关闭非标准涂装或更改配音?如果我们的主题内容不符合您的口味,您可以前往主菜单中的自定义设置,轻松地禁用这些选项。这将关闭涂装的视觉效果,并将所有配音恢复到默认选项。
虽然视觉效果可能会被关闭,但任何涂装带来的提升隐蔽性和敌方射击误差的效果将继续生效。为了获得更好的沉浸感,您现在可以为战舰切换“国家配音”,这可以将游戏中的语音从通用配音更改为您和您的队友正在使用的战舰的母语。您可以在任何时候通过游戏设置来进行修改,但请记住,这也会禁用《碧蓝航线》的配音!
我該如何關閉非標準迷彩或變更配音?如果我們的主題內容不合您的口味,只需前往主選單中的自訂設定並關閉這些選項即可。這會關閉迷彩的視覺效果並使任何配音回到預設選項。
雖然視覺效果被關閉,但迷彩帶來的的任何隱蔽性和敵方偏差度將持續生效。為了獲得更好的沉浸感,您現在可以為艦艇切換「各國配音」,這會把遊戲裡的語音從通用配音變更為自己和隊友正在航行之艦艇的母語。您可以隨時透過遊戲設定來變更此選項,但請記得,這會關閉《碧藍航線》的配音。
By salt-rib4,- 579 views
-
WHEN WILL WORLD OF WARSHIPS: LEGENDS BE RELEASED IN MY COUNTRY?
WANN WIRD WORLD OF WARSHIPS: LEGENDS IN MEINEM LAND VERÖFFENTLICHT?Wenn wir das könnten, hätten wir Legends bereits in jedem Land veröffentlicht. Das ist jedoch aus verschiedenen Gründen nicht der Fall. Ihr könnt euch aber sicher sein, dass wir mit dem Wachstum des Spiels auch unsere weltweite Präsenz ausbauen werden.
QUAND WORLD OF WARSHIPS: LEGENDS SORTIRA-T-IL DANS MON PAYS ?Si nous en avions la possibilité, Legends serait déjà disponible dans tous les pays du globe. Ce n'est pas le cas, pour diverses raisons. Soyez assuré qu'à mesure que le jeu grandit en popularité, nous cherchons à étendre notre place dans le monde.
『world of warships: legends』は私が住んでいる国でいつリリースされますか?可能ならば、『Legends』を全ての国でリリースしたいところですが、様々な理由によって、これは実現に至っていません。ただし、ゲームが成長していくことで世界中に広げたいと考えています。
КОГДА WORLD OF WARSHIPS: LEGENDS ВЫЙДЕТ В МОЕЙ СТРАНЕ?Мы бы с радостью выпустили игру во всех странах мира. Но этому препятствуют различные причины. Уверяем вас, с развитием игры мы будем искать возможности расширять своё присутствие в мире.
¿CUÁNDO SE LANZARÁ WORLD OF WARSHIPS: LEGENDS EN MI PAÍS?Si pudiéramos, ya hubiéramos lanzado Legends en cada país. Sin embargo, por varias razones, este no es el caso. Ten la seguridad de que a medida que el juego crezca, buscaremos expandir nuestra presencia global.
QUANDO WORLD OF WARSHIPS: LEGENDS SERÁ LANÇADO NO MEU PAÍS?Se pudéssemos, já teríamos lançado Legends em todos os países. No entanto, por várias razões, não é esse o caso. Mas você pode ter certeza de que, à medida que o jogo crescer, também ampliaremos nossa presença global.
제가 거주하는 지역에는 월드 오브 워쉽: 레전드가 언제 출시되나요?할 수만 있었다면, 모든 지역에 레전드를 출시했을 겁니다. 하지만 여러 이유로 그렇게 하지 못했습니다. 물론 게임이 성장하면 계속해서 세계 각국으로 발을 넓힐 것입니다.
《战舰世界:传奇》什么时候会在我所在的国家发布?如果可能,我们希望早就在所有国家都发行《战舰世界:传奇》。然而,由于种种原因事与愿违。请放心,随着游戏的发展,我们将在全球扩展我们的足迹。
我的國家何時會發行《戰艦世界:傳奇》?如果可以,我們早就在每個國家發行傳奇了。然而,由於種種原因而事與願違。請放心,隨著遊戲的發展,我們會尋求擴大我們的全球足跡。
By salt-rib4,- 589 views
-
WHEN ARE YOU GOING TO LOCALIZE THE GAME INTO MY LANGUAGE?
WANN WERDET IHR DAS SPIEL IN MEINER SPRACHE LOKALISIEREN?Wie bei der Veröffentlichung des Spiels auf allen Märkten ist das etwas, das wir gerne tun würden. Die Lokalisierung ist jedoch ein sehr zeit- und kostenintensiver Prozess. Wir können zwar keinen Zeitplan für künftige Lokalisierungen nennen, aber wir sind immer auf der Suche, und sobald wir mehr Informationen haben, werden wir sie euch mitteilen!
QUAND COMPTEZ-VOUS TRADUIRE LE JEU DANS MA LANGUE ?C'est quelque chose que nous adorerions réaliser, tout comme la sortie du jeu sur tous les marchés. Malheureusement, la traduction est un processus qui coûte très cher et prend beaucoup de temps. Si nous sommes dans l'incapacité de vous fournir une date pour une éventuelle prochaine traduction, c'est une éventualité que nous étudions régulièrement. Quand nous aurons davantage d'informations à ce sujet, nous vous le ferons savoir !
いつゲームは私の言語にローカライズされるでしょうか?全市場でのゲームのリリースと同じく、これもぜひ行いたいと考えていることですが、ローカリゼーションは非常に時間がかかり、コストも高いプロセスです。将来のローカリゼーションについて日程や期間などについての情報を提供することはできませんが、これは常に検討されていることであり、何か新しい情報があればすぐにお伝えいたします。
ПЛАНИРУЕТЕ ЛИ ВЫ ЛОКАЛИЗОВАТЬ ИГРУ НА МОЙ ЯЗЫК?Нам бы очень хотелось это сделать, как и выпустить игру на всех рынках. Но локализация — очень трудоёмкий и дорогой процесс. Мы не можем назвать определенные сроки выхода локализации на новые языки, но мы постоянно изучаем этот вопрос. И как только у нас появится больше информации, мы обязательно поделимся новостями!
¿CUÁNDO VAN A LOCALIZAR EL JUEGO EN MI IDIOMA?Al igual que con el lanzamiento del juego en todos los mercados, esto es algo que nos encantaría hacer. Sin embargo, la localización es un proceso que requiere mucho tiempo y es muy costoso. Aunque no podemos establecer un tiempo para futuras localizaciones, ¡es algo que siempre estamos considerando y cuando tengamos más información nos aseguraremos de compartirla!
QUANDO VOCÊS VÃO LOCALIZAR O JOGO PARA MEU IDIOMA?Assim como acontece com o lançamento do jogo em todos os mercados, isso é algo que adoraríamos fazer. No entanto, a localização é um processo muito demorado e caro. Embora não possamos dar um cronograma para localizações futuras, isso é algo que estamos sempre observando e, quando tivermos mais informações, compartilharemos com você!
제가 거주하는 지역의 언어는 언제 지원되나요?모든 시장에 진출하고 싶은 만큼, 모든 언어 역시 지원하고 싶습니다. 하지만 현지화 작업은 상당한 시간과 비용이 드는 작업입니다. 현지화 일정에 관해 당장 말씀드리기는 어렵지만, 이는 항상 검토하고 있는 사항이며 확실한 정보가 나오는 대로 공개하도록 하겠습니다!
什么时候会将游戏本地化为我的语言?就像在所有市场发行游戏一样,这也是我们想要做的事情。然而,本地化是一个非常耗费时间和成本的过程。虽然我们无法给出未来本地化的时间表,但这是我们持续关注的事情,当有更多的信息时,我们一定会进行分享!
什麼時候遊戲本地化才會推出我的語言?如同在所有市場發行遊戲一樣,這是我們很樂意去做的事情。然而,本地化是一個非常耗時且成本高昂的過程。雖然我們無法給出任何未來本地化的時間表,但這是我們一直在關注的事情,因此只要我們一有更多的資訊,就一定會分享!
By salt-rib4,- 584 views
-
I WANT TO BE A SUPERTESTER—HOW DO I APPLY?
ICH MÖCHTE SUPERTESTER WERDEN – WO MELDE ICH MICH DAFÜR AN?Von Zeit zu Zeit werden wir offene Stellen in unserem SuperTest-Team ausschreiben und euch mitteilen, wie ihr euch bewerben könnt. Außerhalb dieser Stellenangebote können wir keine Aufnahmeanträge annehmen.
JE VEUX DEVENIR SUPER TESTEUR, COMMENT FAIRE POUR POSTULER ?De temps en temps, nous vous annoncerons que des places se sont libérées dans notre équipe de super testeurs, et nous vous expliquerons comment postuler. Sinon, nous n'accepterons pas de candidatures spontanées.
スーパーテスターになりたいです。どうすれば申し込めますか?スーパーテストチームに関しては、時折メンバー募集が告知されます。告知内に申し込み方法の詳細も記載されています。これらの募集を除けば、参加の申込みは受け付けておりません。
Я ХОЧУ БЫТЬ СУПЕРТЕСТЕРОМ. КАК ПОДАТЬ ЗАЯВКУ?Мы периодически объявляем о местах в команде супертестеров, при этом сообщаем, как можно подать заявку. Если свободных мест в команде нет, мы не можем принимать такие заявки.
QUIERO SER UN SUPERTESTER—¿CÓMO APLICO?De vez en cuando, anunciamos lugares abiertos en nuestro equipo de SuperTest, junto con los detalles para solicitar. Fuera de estas vacantes, no podemos aceptar solicitudes para unirse al equipo.
EU QUERO SER UM SUPERTESTER — COMO ME INSCREVO?De vez em quando, anunciaremos vagas em nossa equipe de SuperTest, juntamente com detalhes de como se inscrever. Fora dessas vagas, não podemos aceitar pedidos de adesão.
슈퍼 테스터가 되고 싶습니다. 어떻게 지원하나요?저희는 종종 슈퍼 테스터 팀 모집 공고를 올리고 있으며, 이 공고에 지원 방법까지 상세히 나와 있습니다. 해당 모집 시기 이외에는 지원 신청이 불가합니다.
如何申请成为一名超测用户?我们会不时地公布超测团队的空缺信息以及如何进行申请。除此之外,我们不接受申请加入。
我想成為超級測試者 — 該如何申請?我們會不時地在我們的超級測試團隊中宣布空缺,以及如何申請的詳細資訊。除了這些空缺以外,我們無法接受加入申請。
By salt-rib4,- 1,635 views
-
I WANT TO BE A COMMUNITY CONTRIBUTOR—HOW DO I APPLY?
ICH MÖCHTE COMMUNITY-CONTRIBUTOR WERDEN – WO MELDE ICH MICH DAFÜR AN?Besucht gern unseren Discord und schreibt ein Mitglied unseres Community-Teams an, um mehr zu erfahren.
JE VEUX DEVENIR CONTRIBUTEUR DE LA COMMUNAUTÉ, COMMENT FAIRE POUR POSTULER ?Rejoignez-nous sur Discord et contactez un membre de notre équipe communautaire pour en savoir plus.
コミュニティコントリビューターになりたいです。どうすれば申し込めますか?ゲームの Discord に参加したうえで、コミュニティチームのメンバーに詳細をお尋ねください。
Я ХОЧУ СТАТЬ КОНТРИБЬЮТОРОМ СООБЩЕСТВА. КАК ПОДАТЬ ЗАЯВКУ?Присоединяйтесь к нашему серверу в Discord. Там вы можете обратиться к одному из наших комьюнити-менеджеров за дополнительной информацией.
QUIERO SER UN COLABORADOR DE LA COMUNIDAD: ¿CÓMO PUEDO SOLICITARLO?No dudes en unirte a nosotros en Discord y comunicarte con un miembro de nuestro Equipo de la Comunidad para obtener más detalles.
QUERO SER UM COLABORADOR DA COMUNIDADE, COMO FAÇO ME CANDIDATAR?Junte-se a nós no Discord e entre em contato com um membro da nossa Equipe da Comunidade para obter mais detalhes.
커뮤니티 공헌자가 되고 싶습니다. 어떻게 지원하나요?언제든 저희 디스코드에 가입하시거나 커뮤니티 팀의 구성원에게 자세한 내용을 문의해 주십시오.
如何申请成为一名社区贡献者?请加入我们的Discord并与我们的社区团队进一步交流。
我想成為社群貢獻者 — 該如何申請?隨時都能前往 Discord加入我們並聯絡我們的社群團隊來了解更多詳細資訊。
By salt-rib4,- 630 views